中秋年年有,今年却不同。29届奥运会在我们自己家门口召开了,我们又向国际化迈了一大步,于是,“中秋贺词”也搭了奥运的末班车,送英文版“中秋祝福”悄然流行。但习惯了送中文贺词的我们,如何送出“绘声绘色”的英文贺词还真是有点难度。英文贺词能够像中文那样将祝福表达的意境深远吗?
一些简单的表达我们可以信手拈来:HappyMid-autumn day! (中秋快乐) Withthecomplimentsoftheseason.(祝贺佳节)。但由于语言,文化的差异,想要说出中国味十足而且“准确,生动”的英文贺词,还真有点难度,有人可能想到了在线翻译,但常用翻译工具的朋友可能真的吃够了翻译工具直译的苦头,这样高难度的翻译更不是一般的翻译软件可以胜任的。为了寻找“花好月圆”的准确翻译,笔者真是花费了一番心思,最后在 “n词酷”(http://www.nciku.com/)上找到了满意的答案:perfect conjugal bliss!笔者利用 “n词酷”的翻译工具总结了一些流行祝福用句:
1Season'sgreetingsandsincerewishesforabrightandhappyMid-autumn day!(献上节日的祝福与问候,愿你拥有一个充满生机和快乐的中秋节)
2PleaseacceptourwishesforyouandyoursforahappyMid-autumn day!(请接受我们对你以及你全家的祝福,祝你们中秋快乐)

笔者发现 “n词酷”字典翻译功能与我们以往用到的翻译工具很不一样,比如搜索holy这个单词,有词义解释,例句,习语……资料真是全!而且具有单词联想输入的功能,我输入字母 g,后面就出现了giant、gift、give up、glass等相关单词。它还有一些其他的分类,情景会话,酷词公园,提问吧。而手写输入,语音播放,将单词制作成mp3功能也都很独特。而最让笔者惊喜的是它还有手机版词酷小字典,只要手机支持 WAP2.0,能够上网,就可以成为手机版n词酷的用户。编写一些英文的短信,遇到不会的单词就直接查一下,笔者迫不及待的体验一下:在手机里输入http://m.nciku.com,就登陆了n词酷的简洁页面,输入:”明月”, 得到了这样的反馈信息:A bright moon,(-每逢皓月当空时, 他就格外思念亲人。)Whenever a bright moon hangs high in the sky, he misses his close relatives most. 方便,快捷,准确,对于学生一族,或者繁忙的外贸工作人员,不失为一种很好的学习工具。
不过像“床前明月光”这样的诗词句子,靠翻译字典也不能解决了,怎么办呢?在笔者百思不得其解的时候,发现了这里的提问吧,找到了这样的翻译:In the Quiet Night ,So bright a gleam on the foot of my bed! Could there have been a frost already? 怎么样,是不是英文的表达里透出了浓浓的中国味?看来真是不虚此行。
以下这些英文贺词都是笔者在“n词酷”上搜集来的,和大家分享。
Towishyoujoyatthisholyseason.Wishing everyhappinesswillalwaysbewithyou! (恭祝吉祥,幸福和快乐与你同在)
Pleaseacceptmyseason'sgreetings.(请接受我节日的祝贺。)
Maytheseason'sjoyfillyoualltheyearround.(愿节日的愉快伴你一生。)
OnthisspecialdayIsendyou season's greetingsandhopethatsomedaysoonwe
shallbetogether(在这特殊的日子,向你致以节日的祝福,希望不久我们能相聚在一起。)
这些优美的贺词让传统的中秋佳节别有一番韵味。当然,也送出了时尚,送出了品位。
如果还需要更多的英文贺词,自己去“n词酷”(http://www.nciku.com/)上找吧。
(本文来源:网易 )