涉外再婚 不懂ABC照样跨国恋

2007-06-19 05:31:00 来源: 成都晚报 网友评论 0 进入论坛

  四川新闻网--成都晚报讯 :

  语言不通但闪电结婚的跨国夫妻不在少数 有专家称婚姻也是一种市场行为

  涉外初婚中,“男外女中”和“女外男中”的比例几乎持平,彼此的结婚年龄也逐渐回归到相近的状态(本报昨日曾作报道)。与此形成鲜明对比的是,根据省民政厅提供的数据,涉外再婚百分之百是“男外女中”,而年龄相差10~20岁的非常普遍。而据记者不完全统计,彼此语言不通但闪电结婚的跨国夫妻不在少数。

  “这恐怕超出了正常婚姻的范围”,成都市社会科学院社会学与法制研究所原所长刘宝驹表示,“用美国著名经济学家贝克尔的论著《家庭经济分析》来解释:人类的婚姻也是一种市场行为!”

  ·典型案例·

  现实交往 长期相处擦出火花

  主角:奥运冠军张山和澳大利亚人巴恩斯

  2005年的十运会上,37岁的张山在女子飞碟75靶双向比赛中以96中的成绩平了世界纪录,爆出了十运会射击场终于有奥运冠军获得金牌的“冷门”。她在赛后接受采访时说,之所以能保持良好的状态,是因为“我结婚了,这让我感觉自己生活在糖窝窝里面”。

  根据媒体的报道,澳大利亚人巴恩斯与张山于1993年在德国射击比赛上认识,并互有好感。1995年后,巴恩斯转而经商,2000年又成为裁判,在2000年悉尼奥运会上与张山再次相遇。巴恩斯自己已离异,育有两女。得知张山已经离异,此后每有张山比赛,巴恩斯就向国际射击联合会申请裁判——两人没有道破关系,但都明了彼此的心思。2004年11月7日,巴恩斯与张山在成都成婚,巴恩斯幸福地说:“能倒在她的枪口下,真是无比陶醉啊!”婚后,巴恩斯也在成都扎下了根。

  解读:因为经常参加国际比赛,经常与国外友人交流,国内运动员走进跨国婚姻的,如今越来越多,如诸宸、陈露等。

  网上结识 语言不通全靠“默契”

  主角:56岁的美国人Scott和42岁的成都女子陈宗兰

  今年6月8日,56岁的美国人Scott在羊西线按照中国传统结婚方式,迎娶42岁的成都女子陈宗兰。陈宗兰透露,他们都离过婚,两人从认识到结婚只见过3次面,由于语言不通,交流主要靠“默契”。

  陈宗兰在保险公司工作,Scott是美国一所大学的教师。去年7月,两人在网上认识,一直靠E-mail联系。由于她刚刚从ABC学起,Scott也不会中文,她每次都是用中文写信,让朋友帮忙翻译。如此在网上交流了两个月,去年,Scott飞赴成都与陈宗兰第一次见面。去年12月,Scott第二次来到成都,并于今年1月与陈宗兰登记结婚。

  陈宗兰说,因为她的英语水平还没有“到位”,而Scott也只会说“谢谢”及简单的个位数字,所以他和她的直接交流,主要是靠默契,比如两人网上视频时,她想表达自己口渴了,却不知道单词,只能比动作,而Scott立刻就能领会。

  解读:中年离异、网上交友、不懂英文、闪电成婚……具备以上几个特征的涉外婚恋,在成都并不鲜见。

  ·延伸调查·

  涉外闪婚 是否有感情基础?

  语言不通,如何交流?闪电成婚,是否有感情基础?本报昨日报道的舟艾伦,对频繁见诸于报端的第二类跨国婚姻质疑:“如果是我,肯定不会找一个根本不懂我的人结婚!”对此,记者特意就此进行了一番调查。

  相识 如何克服交流障碍?

  舟艾伦透露,自己有个美国朋友,40多岁,离婚后在中国通过网络找了一位30多岁的离异女子结婚,“他不会中文,她不懂英文,随身带个电子词典,如果我不在他们身边,他们就查字典进行交流。吵架时气极了,两个人都给我打电话,让我当即时翻译。我夹在中间,实在是太痛苦了!”

  46岁的成都女士马迪茵也曾有类似的苦恼。4月2日,在网络通信不到8个月后,马迪茵和47岁的美国男士劳伦在科华北路一家餐厅举行婚礼。据了解,她去年7月初经一个国外交友网站与劳伦取得联系,7月20日,劳伦发邮件说准备到成都旅游。离开成都时,劳伦依依不舍地说了很多话,马迪茵大多没听懂,但听懂了“Iloveyou”。劳伦写了一张纸条,马迪茵拿出随身携带的字典翻译后,才知道是“我想和你结婚,我要你做我的妻子,你是否愿意?”马迪茵没有故作矜持,爽快地答道“Yes”。

  相约 带着翻译谈情说爱?

  昨日,记者以“想与老外交友,却苦于不懂英语”为由,电话咨询了我市十余家翻译公司,希望找个翻译为自己提供帮助。这些公司无一例外地表示“接过这样的单”,并且为涉及隐私的信件翻译和陪同翻译开出了明确价码。

  成都伊莱特翻译公司的接线员说,为涉外婚姻提供翻译“肯定没问题”,“我们的翻译都有三年以上的现场翻译经验,连商务会议都不在话下,更不必说这种日常生活翻译了”。如果涉及到较为亲密的对话,翻译会不会觉得尴尬?工作人员笑道:“过分甜蜜的话,当着外人的面,都不好意思说哦!这种见面地方一般都选择在咖啡厅或者是逛街,聊天话题也较为轻松,翻译起来很生活化。”

  私人信件因为是“白纸黑字”可能存在着泄密等风险,当记者问到如何保护个人隐私时,这家公司的工作人员向记者保证:“要是你不放心,我们可以和你签保密协议,而且这类私人信件,公司规定在发出去后的7天之内就要删除掉。”

  据了解,无论是陪同翻译还是信件翻译,价格都不菲。陪同翻译的价格在记者采访的10家公司都在600元~800元/天,一天按八小时计算,而在陪同期间产生的餐费、交通费等额外费用都是由客户支付,而书信则按120元/千字计。

  相爱 感情基础建立在哪?

  “这样的婚姻不排除带有一定的功利目的。”记者在街头随机采访了近20位普通市民,多数人都认为双方沟通都有问题却走到了一起,这样的婚姻基础就有些不牢靠。不过,同样是在国际交友网上认识,同样是没有一点英语基础,而且见面后一周就登记结婚,都江堰“侠女”鲜秀和英国“绅士”Russ(罗斯)却用事实给出了相反的答案。

  出身武术世家的鲜秀于2004年6月在国际交友网上认识了罗斯,罗斯写道:“你有美丽的外表,我更希望你有美丽的内心。”正是这句话将鲜秀打动,她决定与罗斯交往,并让干弟弟吴先生当“专职翻译”。虽然两颗心越走越近,但因为罗斯女儿的反对,罗斯也有些心存疑虑。他写信问她,她与他交往究竟是为了什么,是不是为了他的车子、房子和财产?鲜秀感觉受了侮辱,要求分手,罗斯这才打消了顾虑,决定提前到成都与鲜秀见面。2005年1月10日,罗斯抵达成都,两人见面不到一个星期,就举行了婚礼。

  今年3月28日,罗斯首次回“娘家”时,鲜秀已经能自如地用英语和罗斯说话。罗斯说,他此前有过两次婚姻,前任妻子在下班后基本不做家务事,但鲜秀到英国后,揽下了所有的家务活,每顿花样翻新地做好吃的食物。鲜秀还一边学英文一边开武术培训班,两人的日子过得有滋有味。

  ·专家说法·

  婚姻也可有功利性目的

  四川开平律师事务所首席律师刘军说,一方面,很多离异后选择跨国婚姻的女士,收入和素质较高,经济能够独立,在经历了一段失败的婚姻后,她们更多地追求精神方面的享受,“是追求单纯爱情的体现”。另一方面,不排除为了逃避前一段感情远走国外,或者认为“国外的条件比中国好”等非理性因素。

  成都市社科院社会学与法制研究所原所长刘宝驹对于语言不通的“跨国婚姻再婚”持保留态度:“这个呀……不好说,这恐怕超出了正常婚姻的范畴。”他在电话中听明记者的意思后,先是说“可能有很强的功利性的目的”,接着又说“没有调查不知道这些婚姻背后所隐藏的东西”。末了,刘宝驹表示,可以参考贝克尔的《家庭经济分析》。据了解,按照美国经济学家贝克尔的观点,人类的婚姻也是一种市场行为,人们会通过比较成本和收益,来选择使自己获益最大的对象结婚。结婚的成本分为两类:一是交易费用,如寻找配偶,了解对方,举办婚礼等;二是机会成本,男女组合成一个家庭,可以扬长避短,相得益彰。他们各自的收益,也就往往大于独身时的收益。“所有的婚姻都是如此,如果这样来考虑,语言不通的跨国婚姻也没什么不可理解的。”

  本报记者 张欧 宋林风 实习生 董凌

  来源:

  编辑: 陈浩

netease
我来评两句
我的灌水记录
匿名发表
news
精彩推荐

热点推荐
体育推荐
娱乐推荐

网易新闻,满足你的知情权
不良信息举报信箱 主编信箱 给网易提意见 新闻地图 历史回顾
About NetEase - 公司简介 - 联系方法 - 招聘信息 - 客户服务 - 相关法律 - 网络营销 - 网站地图
网易公司版权所有
©1997-2009